Main pal do pal ka
shayar hoon
Pal do pal meri kahani hai
Pal do pal meri hasti hai
Pal do pal meri jawani hai
For
a long time we did not have much literature available on the iconic film
personalities of Hindustani cinema. It is difficult to say what was the exact
reason for the same but maybe it had something to do with the reading habits of
the people and a general lack of critical analysis of the personalities and
films with respect to their social and cultural affect. Things however started
to change in the last the 10 to 15 years and now we have a regular flow of
books on cinema, though of uneven quality. I think Nasreen Munni Kabir’s Guru Dutt-A Life in Cinema (OUP 1996)
was amongst the earliest of serious efforts to document the life of an icon of
Hindustani cinema.
Akshay
Manwani’s book Sahir Ludhianvi: The
People’s Poet (Harper Collins 2013) is a welcome recent addition to the
list. A book on Sahir, considered by some to be the greatest lyricist ever of
Hindustani cinema, was long overdue. Sahir was already an established poet
before he came to Bombay in 1949 (his first collection of poems, Talkhiyan, was published in 1943 to
critical acclaim) and from 1951 onwards he wrote songs for more than 100 films
till his death in 1981.His best work was
in the 50s and 60s (considered to be the golden era for Hindustani film music).
His songs for Pyaasa , Naya Daur (both in 1957) and Phir Subah Hogi (1958) firmly
established him as a ‘conscience keeper’ for the common man and went a long way
in establishing these movies as ‘Classics’ of Hindustani cinema. However, there
was much more to Sahir. Be it a romantic number (Hum aapkee ankhon mein from Pyaasa)
or a comic song (Sar jo tera chakraye, again
from Pyaasa), a bhajan (Allah tero naam from Hum Dono) or a qawwali (Na to karwan kee talaash hain from Barsaat ki Raat) or a patriotic number (Yeh desh hai veer jawanon ka from Naya Daur) - he excelled in all forms.
During his time there was formidable talent writing in Bombay including
Shailender, Majrooh Sultanpuri, Shakeel Badaiyuni, Kaifi Azmi amongst many
other poets. Still, he was able to hold on his own by his sheer talent and depth
of his words. Initially in his career, he formed a hit partnership with S D
Burman (Baazi, Jaal, Devdas ) but they
fell out after the success of Pyaasa (each
claiming credit for the success of the film’s music) but such was Sahir’s talent that he still went on
to give memorable songs with the then less-established music directors like Ravi and Khayyam.
Akshay’s
well researched book traces Sahir’s life right from his troubled child hood (his father was a wayward wealthy landlord and
Sahir’s mother soon moved out and brought up Sahir entirely on her own) and
graduation in Ludhiana and his subsequent movement first to Lahore and then
eventually to Bombay after a brief stay in Delhi. Sahir shared a deep bond with
his mother and his health started deteriorating rapidly after her death in 1976.
He went into a shell (as Yash Copra quotes Sahir, ‘Kuch mazaa nahin aa raha
likhney ka’) and never came out of it.
The
author has managed to interview a host of non-film and film personalities who were directly or
indirectly associated with Sahir - Dev Anand, Khayyam, Ravi, Javed Akhtar, Ravi
Chopra, Ramesh Talwar and of course, Yash
Chopra, a fellow Punjabi and a close friend (as long as Sahir lived, all films
directed by Yash Copra had songs by him).
Sahir
did not marry but had his share of affairs and heart-breaks. His relationship
with Amrita Pritam is well known and the interview with Imroze (Amrita Pritam’s
husband) is one of the highlights of the book. In the 70s, the film industry
was undergoing a change with the emergence of the angry young man persona of Amitabh
Bachchan but yet Sahir-Khayyam duo was able to give us a gem in the form of Kabhi -Kabhi in 1976.The title song is
one of my personal favorites and infact introduced me to the magic world of
Sahir. Amitabh’s soliloquy (Kabhi-Kabhi
mere dil mein khayal aata hai) still gives me goose pimples.
I
would have liked the author to ask Sahir’s close associates like Yash Chopra
and Javed Akhtar as to what did they do to preserve his legacy(I remember reading
a few years back that his grave in Bombay
had been vandalized). Could they have converted his house into a memorial ? Still this is a commendable effort and I am
sure will attract a host of new generation fans towards Sahir and his immortal lyrics. Next I would like to see an
English translation of Takhiyan. Will
someone oblige?
Kal aur ayenge nagmon ki khilti kaliyan chunnewale
Mujhese behetar kahenewale tumse behetar sunnewale
Kal koi mujhko yaad karhey kyon koi mujhko yaad karhey
Masroof zamana mere liye kyon waqt apna barbadh kare
Main pal do pal ka shayar hoon
Mujhese behetar kahenewale tumse behetar sunnewale
Kal koi mujhko yaad karhey kyon koi mujhko yaad karhey
Masroof zamana mere liye kyon waqt apna barbadh kare
Main pal do pal ka shayar hoon